News

Fyodor Dostoevsky’s “The Brothers Karamazov” (1880) bears a heavy burden. Most scholars regard this Russian classic — roughly 900 pages long in this new translation by Michael R. Katz ...
By 1878, when Dostoyevsky sat down to write “The Brothers Karamazov,” Russia was in the throes of a true-crime craze and courtroom trials had become media events.
Someone mentioned “The Brothers Karamazov,” and it occurred to me: There’s something a bit exotic about the noun-adjective inversion in the phrase “The Brothers Karamazov,” no?
Mr. Katz has already produced spiky, vibrant translations of “Notes From Underground,” “Devils” and “Crime and Punishment,” and with “The Brothers Karamazov” he takes on ...
B efore Star Trek turned William Shatner into a galaxy-hopping icon, he quietly entered Hollywood through the front doors of 19th-century Russia. In The Brothers Karamazov (1958), an MGM ...
T he Brothers Karamazov has been my friend since I was 18 and first read David Magarshack’s 1958 translation. Then, as now, it struck me as the grandest, richest and strangest of Dostoevsky’s ...
Bold handling of crude unbridled passion, of violently conflicting ideas, and of earthy humor makes up The Brothers Karamazov. Sex and Salvation are the twin obsessions of the brothers and father ...
Someone mentioned "The Brothers Karamazov," and it occurred to me: There's something a bit exotic about the noun-adjective inversion in the phrase "The ...